TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Mining Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- link bar
1, fiche 1, Anglais, link%20bar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hinged bar 1, fiche 1, Anglais, hinged%20bar
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Steel bar placed in contact with the roof and at right angle to the longwall face. It is usually supported by yielding steel props. The bar can be extended to support newly exposed roof by adding another bar, which can be locked onto it by a simple wedge or pin arrangement. 1, fiche 1, Anglais, - link%20bar
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The hinged bar is widely used on conveyor faces in continuous mining. 1, fiche 1, Anglais, - link%20bar
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- articulated bar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Exploitation minière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rallonge articulée
1, fiche 1, Français, rallonge%20articul%C3%A9e
nom féminin, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bêle articulée 1, fiche 1, Français, b%C3%AAle%20articul%C3%A9e
nom féminin, Belgique
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Recruiting of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Monitoring and Statistical Analysis 1, fiche 2, Anglais, Monitoring%20and%20Statistical%20Analysis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- MON1
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Recrutement du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Surveillance et analyse statistique 1, fiche 2, Français, Surveillance%20et%20analyse%20statistique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sous-programme du Système de dotation intégré à la Commission de la fonction publique. 1, fiche 2, Français, - Surveillance%20et%20analyse%20statistique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- MON1
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical Instruments and Devices
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- slide lid
1, fiche 3, Anglais, slide%20lid
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couvercle coulissant
1, fiche 3, Français, couvercle%20coulissant
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Space Centres
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- General Support Technology Program
1, fiche 4, Anglais, General%20Support%20Technology%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GSTP 1, fiche 4, Anglais, GSTP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The GSTP is an optional program, initiated in 1993 to bridge the gap between the TRP and other preparatory programs such as EOPP and ARTES-1. Canada issues periodic Calls for Ideas which are screened against the technology development priorities of the CSA and ESA before submitting them to ESA for contracting. 1, fiche 4, Anglais, - General%20Support%20Technology%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Centres spatiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme général de technologie de soutien
1, fiche 4, Français, Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20technologie%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GSTP 1, fiche 4, Français, GSTP
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un programme facultatif, mis sur pied en 1993 pour faire la liaison entre le programme TRP et d'autres programmes préparatoires tels que EOPP et ARTES-1. Le Canada lance régulièrement des Demandes de suggestions qui sont évaluées en fonction des priorités en matière de développement technologique de l'ASC et de l'ESA avant d'être présentées à l'ESA à des fins d'impartition. 1, fiche 4, Français, - Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20technologie%20de%20soutien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-08-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Loans
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mortgage charge
1, fiche 5, Anglais, mortgage%20charge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- affectation hypothécaire
1, fiche 5, Français, affectation%20hypoth%C3%A9caire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- créance privilégiée 2, fiche 5, Français, cr%C3%A9ance%20privil%C3%A9gi%C3%A9e
nom féminin
- privilège d'hypothèque 3, fiche 5, Français, privil%C3%A8ge%20d%27hypoth%C3%A8que
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Situation d'un immeuble constituant la garantie d'une créance. 1, fiche 5, Français, - affectation%20hypoth%C3%A9caire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- afectación hipotecaria
1, fiche 5, Espagnol, afectaci%C3%B3n%20hipotecaria
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Afectación hipotecaria: [...] cada finca filial queda afecta, como garantía, en forma preferente y desde su origen, por el incumplimiento de las obligaciones pecuniarias que el propietario llegue a tener con el condominio. 1, fiche 5, Espagnol, - afectaci%C3%B3n%20hipotecaria
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Death Benefit Claim Form
1, fiche 6, Anglais, Supplementary%20Death%20Benefit%20Claim%20Form
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2223: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Supplementary%20Death%20Benefit%20Claim%20Form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Formulaire de demande de prestations supplémentaires de décès
1, fiche 6, Français, Formulaire%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Formule de demande de prestations supplémentaires de décès 2, fiche 6, Français, Formule%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2223 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Formulaire%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- schilling
1, fiche 7, Anglais, schilling
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 7, Anglais, S
correct
- Sch 3, fiche 7, Anglais, Sch
correct
- S. 4, fiche 7, Anglais, S%2E
correct
- Sch. 4, fiche 7, Anglais, Sch%2E
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Austria, equal to 100 groschen. 4, fiche 7, Anglais, - schilling
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plural: schillings. 5, fiche 7, Anglais, - schilling
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- schilling
1, fiche 7, Français, schilling
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 7, Français, S
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Autriche). 1, fiche 7, Français, - schilling
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : schillings. 2, fiche 7, Français, - schilling
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- chelín
1, fiche 7, Espagnol, chel%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- S 1, fiche 7, Espagnol, S
correct
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unidad monetaria establecida como básica en Austria desde 1925. 1, fiche 7, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Unidad fraccionaria: 100 groschen. 1, fiche 7, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Plural: chelines. 1, fiche 7, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
ATS : Siglas en el sistema SWIFT del chelín. 2, fiche 7, Espagnol, - chel%C3%ADn
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Technical Aids and Systems for the Handicapped Inc.
1, fiche 8, Anglais, Technical%20Aids%20and%20Systems%20for%20the%20Handicapped%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TASH 2, fiche 8, Anglais, TASH
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Appareils Techniques et Systèmes pour les Handicapés Inc.
1, fiche 8, Français, Appareils%20Techniques%20et%20Syst%C3%A8mes%20pour%20les%20Handicap%C3%A9s%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-02-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- informal test
1, fiche 9, Anglais, informal%20test
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- test-maison
1, fiche 9, Français, test%2Dmaison
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- test non officiel 1, fiche 9, Français, test%20non%20officiel
nom masculin
- test non normalisé 1, fiche 9, Français, test%20non%20normalis%C3%A9
nom masculin
- test improvisé 1, fiche 9, Français, test%20improvis%C3%A9
nom masculin
- test sans formalités 2, fiche 9, Français, test%20sans%20formalit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Palletization
- Materials Handling
- Air Freight
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reversible pallet
1, fiche 10, Anglais, reversible%20pallet
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Double-decked flat pallet with similar top and bottom decks, either of which can take the same load. 2, fiche 10, Anglais, - reversible%20pallet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Palettisation
- Manutention
- Fret aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- palette réversible
1, fiche 10, Français, palette%20r%C3%A9versible
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Palette simple à double plancher dont les deux planchers peuvent indifféremment recevoir la charge. 2, fiche 10, Français, - palette%20r%C3%A9versible
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :